Kazakh is a Turkic language spoken in Central Asia by about 15 million people, mostly in Kazakhstan. It has the unfortunate distinction of having been written in three different alphabets in the last century, and the government of Kazakhstan has recently announced that they are converting to a fourth alphabet over the next few years, at a huge cost in both monetary terms and in disruption to daily life and to the continuity of culture and education.
Arabic Uniform Turkic (1930s) Cyrillic
All of these alphabets have been adaptations of alphabets designed for other languages: Arabic, Tatar, and Russian. The Tatar alphabet, called Yañalif (Jaꞑalif), was extended to form a Uniform Turkic Alphabet, which served Kazakh well for about a decade until Stalin imposed a Cyrillic alphabet. Now that the Central Asian republics are all independent, it makes sense for Kazakhstan to move from the Russian sphere to a more international one. But for some reason, they did not choose the Common Turkic Alphabet recognized by the Turkic Council (CCTS).
The proposed Latin-based alphabet (of 2017) uses apostrophes to create nine digraphs for sounds missing from the English alphabet. These apostrophes are ugly, and the use of digraphs is unfortunate when there are already well-established letters for these sounds (ä ç ğ ı ñ ö ş ü ž), and even well-established digraphs for them (ae ch gh y ng oe sh ue zh). The proposed uses of j q y will cause confusion, while c w x aren't used at all, although the sounds that the last two represent in IPA are present in Kazakh. The use of more-or-less standard readings would enable readers of other languages to read Kazakh; the failure to do so mocks the entire premise of adopting an existing alphabet, since the letters don't stand for the same sounds!
Proposed Common Turkic (2000s) Musa
Of course the fundamental problem with all of these alphabets is that they don't have enough letters, or the right letters. Invented new letters don't appear on keyboards or in fonts, while digraphs can be ambiguous and violate the rule of "one sound, one letter". In contrast, the Musa alphabet has letters for all the sounds of Kazakh. It also has letters for the sounds from foreign languages - Russian, English, Arabic, Persian - that Kazakh now uses in borrowed words, like х ч щ from Russian.
Musa has several other advantages. It's featural, so that similar sounds have similar letters. That makes them easier to learn, and it's often possible to guess the sound of a foreign letter you don't recognize. Because each letter is composed from the same 16 basic shapes, the Musa keyboard is universal and small: only 20 keys. And yet the variety of word shapes that result makes it easy to recognize words while reading: each word looks like a specific key.
Here are the Musa letters for all the sounds of Kazakh:
The transcriber is a tool for converting Kazakh from Cyrillic to Musa:
|Тіл – ұлттың сүйенетін тамыры, сыйынатын тәңірі|
|© 2002-2021 The Musa Academyfirstname.lastname@example.org||01feb21|